Евгений Крашенинников, ведущий научный сотрудник лаборатории развития ребёнка Института системных проектов МГПУ, рассказал
о психологических аспектах обучения русскому языку в билингвальной среде.
Обучение русскому языку в билингвальной среде является составной частью общего образовательного полингвального пространства,
и поэтому надо рассматривать его особенности и цели именно в таком, более общем контексте. Психологический смысл обучения
чужому языку и погружения в другую языковую среду заключается не в овладении другим языком; в этом отношении, хотя родительский
запрос может быть как раз в желании, чтобы ребёнок понимал русский язык, для педагога необходимо понимание, каким образом
будет происходить развитие ребёнка в новых условиях. Да и для родителей их образовательная потребность может базироваться
на нерефлексируемых основаниях, не имеющих отношения ни к реальной дальнейшей жизни ребёнка, ни к успешности развития его
психологических процессов. Само по себе знание языка ни влечёт развития мышления или воображения, не вызывает гарантированного
желания погрузиться в иную культуру, ни становится мостиком межпоколенческого взаимодействия, если погружение в билингвальную
среду не будет основано на иных, внеязыковых целях.
Эксперт выделил несколько имеющихся в психологии базовых подходов, описывающих существенные параметры перехода из детского
психологического состояния во взрослое. Согласно Ж. Пиаже развитие заключается в изживании интеллектуальной центрации (называемой
в его ранних работах эгоцентризмом) и формированию формальных операций – целостного функционирования интеллекта, позволяющего
оптимально решать встающие перед человеком жизненные задачи путём одновременного удержания множественных свойств окружающих
объектов и способности встать на точку зрения другого человека, взглянуть на объект с другой стороны. Л.С. Выготский описывает
развитие как окультуривание натурального, овладение системами средств, которые формируют произвольное поведение и позволяют
человеку овладеть собственными психологическими процессами; это могут быть внешние знаки (А.Н. Леонтьев), теоретические понятия
(В.В. Давыдов), сенсорные эталоны (Л.А. Венгер) и др. По Н.Е. Вераксе развитие человека заключается в поддержке, сохранении
и развитии изначальной, сущностной способности, присущей ребёнку-дошкольнику – способности оперировать противоположностями,
находя выход из противоречивой ситуации, не уничтожая ни одну из значимых противоположностей, а выстраивая диалектическое
опосредствования, в котором изначально отрицающие друг друга элементы начинают существовать в новом качестве; эта способность
называется диалектическим мышлением.
Авторы по-разному описывают путь психологического развития ребёнка, и поэтому результаты научных изысканий реализуются в непохожих
образовательных практиках (создание развивающей среды; поэтапное формирование умственных действий; развивающее обучение; диалектическое
обучение; программы «Развитие», «Эврика» и «Превращения» для дошкольников и т.п.). Но достижение
результатов, на которые направлена каждая из психологически проработанных образовательных программ, становится особенно эффективным
именно в билингвальной (или полилингвальной) среде. Погружение в неё позволяет изживать познавательную центрацию (вставать
на позицию другого человека – носителя иной культуры и языковых норм), формировать новые системы знаков (второй язык),
развивать творческое, диалектическое мышление (в ситуации, когда вместо одной нормы возникает две и более, рождается предположение
о том, что могут быть и иные нормы, ещё неосвоенные, неизвестные; причём, такая ситуация может быть не только в отношении
языков общения, но и любой деятельности).
Если же происходит реальное психологическое развитие ребёнка, то и освоение другого языка становится не навязанной внешней
данностью, а внутренней необходимостью, творческой самореализацией и раскрытием личностного и интеллектуального потенциала.
|